Rose

Hoshi Yuki Translations

Journal for Japanese lyrics

Previous Entry Share Next Entry
OLDCODEX - hidemind - Lyrics, romaji and translation
Rose
hoshi_yuki


Moving from GRANRODEO to another Lantis signed, voice actor sentric band: "OLDCODEX". Ta2 (Tatsuhisa Suzuki)'s voice took some getting used to at first, but now... 中毒かも (笑).
I've been told this song sounds a bit like those by Linkin Park...

Anyway, this song is track 10 of the similarly named album "hidemind".



hidemind
作詞・作曲:R·O·N 歌:Ta2 (鈴木達央)

Run away Hide mind
Replace Hide mind

With envy and betrayal I might hurt someone
I don't even care Neither does someone
Do you know how hard it is to know each other
I can't say
Hey friend, how you doing?
Hey friend, can you see me?
Hey friend, I wanna talk, just talk with you

Run away Hide mind
Replace Hide mind

Why I'm here today?

世界は見つめていた
何も与えはせず
世界は見つめていた
可能性だけ示して

Hear my voice
Take it to you
I'm about to say
That I will change
Hear my voice
Take it to you
I'm about to say
That I will change

世界は見つめていた
何も与えはせず
世界は見つめていた
可能性だけ示して

Remind not hide your mind


-----
Romaji - hidemind
Lyrics and Arrangement:R·O·N Song:Ta2 (Suzuki Tatsuhisa)

Run away Hide mind
Replace Hide mind

With envy and betrayal I might hurt someone
I don't even care Neither does someone
Do you know how hard it is to know each other
I can't say
Hey friend, how you doing?
Hey friend, can you see me?
Hey friend, I wanna talk, just talk with you

Run away Hide mind
Replace Hide mind


Why I'm here today?

Sekai wa mitsumete ita
Nani mo atae wa sezu
Sekai wa mitsumete ita
Kanousei dake shimeshite

Hear my voice
Take it to you
I'm about to say
That I will change
Hear my voice
Take it to you
I'm about to say
That I will change


Sekai wa mitsumete ita
Nani mo atae wa sezu
Sekai wa mitsumete ita
Kanousei dake shimeshite

Remind not hide your mind

-------
Translation - hidemind
Lyrics and Arrangement:R·O·N Song:Ta2 (Suzuki Tatsuhisa)

Run away Hide mind
Replace Hide mind

With envy and betrayal I might hurt someone
I don't even care Neither does anyone else (*1)
Do you know how hard it is to know each other
I can't tell (*1)
Hey friend, how are (*1) you doing?
Hey friend, can you see me?
Hey friend, I wanna talk, just talk to you (*1.2)

Run away Hide mind
Replace Hide mind

Why am I (*1) here today?

The world is watching us
Without handing anything out
The world is watching us
Only showing us possibilities (*2)

Hear my voice
Take it to you (*1.3)
I'm about to say
That I will change
Hear my voice
Take it to you
I'm about to say
That I will change

The world is watching us
Without handing anything out
The world is watching us
Only showing us possibilities

Remember (*1) not to (*1) hide your mind


Notes:
*I am not a professional translator, so there may be some mistakes. Please let me know if you spot one, and tell me why it is wrong and how to translate it correctly. Also, please note that Japanese (or any other language) can be translated in more than one way. Thank you.*
(*1) - Rude as it is, I corrected the grammar. Sue me (please don't), but there were so few mistakes in there that I just wanted to make it proper English.
(*1.2) - "Talk with you" is not proper grammar as far as I know, but "talk to you" doesn't convey the "verbal exchange between two people" properly. Just a small note.
(*1.3) - Assuming it is meant to be "君に届けて" in Japanese, meaning "let it reach you". However, since I have no proof for this, I'm letting this one slide in the text.
(*2) - "Possibilities" or "options" or whatever. The entire Japanese part means that we have to do things ourselves, act upon what we see and what is being pointed out to us. Nothing is for free, work for it.


You are viewing hoshi_yuki